Ի. Ռայխելգաուզ. «Ռուսական «խոխմա» բառը հրեական լեզվով թարգմանվում է` «իմաստություն»12.15.2017
Դեկտեմբերի 15-ին և 16-ին Մոսկվայի «Ժամանակակից պիեսի թատրոնում» կկայանա «Մեռնել-չմեռնել, միայն թե առողջ լինել» նոր ներկայացման պրեմիերան՝ թատրոնի գեղարվեստական ղեկավար Իոսիֆ Ռայխելգաուզի բեմադրությամբ: Այդ մասին տեղեկացնում է «taglur.am»-ը՝ հղում անելով «РИА новости»-ին:
Ներկայացումը հիմնված է հրեական 250 անեկդոտների, ասույթների ու պարադոքսների տեքստերի վրա:
«Լինում են այնպիսի ժամանակներ, երբ երկիրն ու աշխարհը դառնում են ավելի տագնապալի ու անկանխատեսելի: Այդպես էր 90-ականներին և այն ժամանակ ես հորինեցի «Այդ ինչու ես ֆրակ հագել» ծիծաղելի ներկայացումը: Ահա և հիմա, երբ օդում կախված է լարվածություն, ես մտածեցի ներկայացում՝ հիմնված հրեական հումորի վրա»,- ասել է Ռայխելգաուզը պրեմիերայից առաջ:
Նրա ասելով, հրեական հումորը մի փոքր ավելին է, քան սովորական անեկդոտները, այն նաև լցված է իմաստով: «Ռուսական «խոխմա» բառը հրեական լեզվով թարգմանվում է` «իմաստություն»,- բացատրել է ռեժիսորը: Նրա ասելով հրեաներին հատուկ է ինքն իր վրա հումոր անելը, ծիծաղելը սեփական անձի վրա:
Նա բոլոր ժամանակներին վերագրվող սուր տեքստերը ի մի է հավաքել մեկ դրամատուրգիական կառուցվածքի մեջ, իսկ վերնագիրն էլ փոխառել է անեկդոտներից մեկից՝ «Մեռնել-չմեռնել, միայն թե առողջ լինել»:
Հատուկ այս բեմադրության համար նա գտել է երաժիշտներ, որոնք կատարում են 16-17-րդ դարերին վերագրվող կլեզմերյան երաժշտություն: Ներկայացմանը մասնակցում է կլեզմեր նվագախումբ, որը կազմված է ակկորդեոնից, կլարնետից և ջութակից:
Ներկայացման մեջ հանդես են գալիս թատրոնի առաջատար ուժերը:
Դեկտեմբերի 15-ին և 16-ին Մոսկվայի «Ժամանակակից պիեսի թատրոնում» կկայանա «Մեռնել-չմեռնել, միայն թե առողջ լինել» նոր ներկայացման պրեմիերան՝ թատրոնի գեղարվեստական ղեկավար Իոսիֆ Ռայխելգաուզի բեմադրությամբ: Այդ մասին տեղեկացնում է «taglur.am»-ը՝ հղում անելով «РИА новости»-ին:
Ներկայացումը հիմնված է հրեական 250 անեկդոտների, ասույթների ու պարադոքսների տեքստերի վրա:
«Լինում են այնպիսի ժամանակներ, երբ երկիրն ու աշխարհը դառնում են ավելի տագնապալի ու անկանխատեսելի: Այդպես էր 90-ականներին և այն ժամանակ ես հորինեցի «Այդ ինչու ես ֆրակ հագել» ծիծաղելի ներկայացումը: Ահա և հիմա, երբ օդում կախված է լարվածություն, ես մտածեցի ներկայացում՝ հիմնված հրեական հումորի վրա»,- ասել է Ռայխելգաուզը պրեմիերայից առաջ:
Նրա ասելով, հրեական հումորը մի փոքր ավելին է, քան սովորական անեկդոտները, այն նաև լցված է իմաստով: «Ռուսական «խոխմա» բառը հրեական լեզվով թարգմանվում է` «իմաստություն»,- բացատրել է ռեժիսորը: Նրա ասելով հրեաներին հատուկ է ինքն իր վրա հումոր անելը, ծիծաղելը սեփական անձի վրա:
Նա բոլոր ժամանակներին վերագրվող սուր տեքստերը ի մի է հավաքել մեկ դրամատուրգիական կառուցվածքի մեջ, իսկ վերնագիրն էլ փոխառել է անեկդոտներից մեկից՝ «Մեռնել-չմեռնել, միայն թե առողջ լինել»:
Հատուկ այս բեմադրության համար նա գտել է երաժիշտներ, որոնք կատարում են 16-17-րդ դարերին վերագրվող կլեզմերյան երաժշտություն: Ներկայացմանը մասնակցում է կլեզմեր նվագախումբ, որը կազմված է ակկորդեոնից, կլարնետից և ջութակից:
Ներկայացման մեջ հանդես են գալիս թատրոնի առաջատար ուժերը: