Բեմադրության լեզվական խոչընդոտները հաղթահարելու յուրօրինակության «գաղտնիքը»05.14.2014
Ֆրանսիացի ռեժիսոր Սիլվիան Ֆորտյունին ռուս և ֆրանսիացի դերասանների հետ մեկտեղ իրականացրել է մի նախագիծ, որը խառը դերասանակազմով ներկայացնում է առաջին սիրո մասին մի պատմություն՝ «Նրանք ամուսնացան և նրանք շատ բան ունեին…» վերնագրով:
Մայիսի 13-24-ին այդ յուրահատուկ բեմադրությունը կցուցադրվի Ֆրանսիացի հանդիսատեսներին: Այդ մասին հաղորդում է «РИА Новости»-ն:
Բեմադրության հետքրքիր յուրահատկություններից մեկն այն է, որ ֆրանսիացի դերասանները ներկայացման մեջ խոսում են իրենց մայրենիով, իսկ նրանց ռուս խաղընկերները՝ ռուսերեն լեզվով:
Ի դեպ, այս ներկայացումը Ֆրանսիայում արդեն ցուցադրվել է, սակայն հետաքրքրությունն այնքան մեծ է եղել, որ որոշվել է ևս մեկ հյուրախաղային շրջան կազմակերպել:
«Մենք դրամատուրգ Ֆիլիպ Դորենի հետ մտածել ենք, թե ինչպես կարելի է խուսափել սուբտիտրերից: Այդ պատճառով էլ ռուսական դերասանախմբի մեջ մտցրինք երկու ֆրանսիացի արտիստների»,- բացահայտել է իրենց բեմադրության լեզվական խոչընդոտները հաղթահարելու յուրօրինակության «գաղտնիքը» ռեժիսոր Սիլվիան Ֆորտյունին:
Ռեժիսորի ասելով այդ դերասանները նախ երևում են որպես թարգմանիչներ, ովքեր կողքից հետևում են սիրահար զույգերին, անհանգստանում նրանց համար: Սակայն աստիճանաբար նրանք նույնպես վերածվում են գործողությունների լիարժեք մասնակիցների և սիրահարների մի նոր զույգի:
«Ֆրանսիացի դերասաններ Դեբորա Մարիկը և Դերեն Պիեռը սովորել են ռուսական տեքստի մի մասը և առաջին իսկ փորձերից հեշտությամբ կապ հաստատեցին ռուս դերակատարների հետ: Դա հնարավորություն տվեց մեզ երկլեզվյա տարբերակը նախապատրաստել շատ կարճ ժամանակահատվածում, ընդամենը երկու շաբաթվա ընթացքում»,- նշել է Ֆորտյունին:
«Տեքստի մի հատվածը մենք ասում ենք ֆրանսերեն և շատ անհանգիստ ենք մեր ֆրանսերենի համար, թեև մեզ հանգստցնում են՝ ասելով, որ ռուսական առոգանությունը առանձնակի հմայք է տալիս: Բայց մենք աշխատում ենք բարձրացնել լեզվի իմացության մեր մակարդակը»,- ասել է ռուս դերասան Եվգենի Միշեչկինը:
Ներկայացումը պատրաստվել և նախ բեմադրվել է Մոսկվայի «Տեատրիում» թատրոնում, ամբողջությամբ ռուս դերասանների մասնակցությամբ: Սակայն հետո մտահղացվել է այն երկլեզվյա ներկայացման վերածելու բավականին հաջողված գաղափարը:
Ըստ «Տեատրիում» թատրոնի գեղարվեստական ղեկավար Թերեզա Դուրովայի, «դերասանների համար կարևոր է այլ երկրի ռեժիսորի հետ աշխատելը, գործնական հողի վրա այլ գեղագիտության, այլ դպրոցի, այլ ոճի, նոր թատերական լեզվի ծանոթանալը»:
Ֆրանսիացի ռեժիսոր Սիլվիան Ֆորտյունին ռուս և ֆրանսիացի դերասանների հետ մեկտեղ իրականացրել է մի նախագիծ, որը խառը դերասանակազմով ներկայացնում է առաջին սիրո մասին մի պատմություն՝ «Նրանք ամուսնացան և նրանք շատ բան ունեին…» վերնագրով:
Մայիսի 13-24-ին այդ յուրահատուկ բեմադրությունը կցուցադրվի Ֆրանսիացի հանդիսատեսներին: Այդ մասին հաղորդում է «РИА Новости»-ն:
Բեմադրության հետքրքիր յուրահատկություններից մեկն այն է, որ ֆրանսիացի դերասանները ներկայացման մեջ խոսում են իրենց մայրենիով, իսկ նրանց ռուս խաղընկերները՝ ռուսերեն լեզվով:
Ի դեպ, այս ներկայացումը Ֆրանսիայում արդեն ցուցադրվել է, սակայն հետաքրքրությունն այնքան մեծ է եղել, որ որոշվել է ևս մեկ հյուրախաղային շրջան կազմակերպել:
«Մենք դրամատուրգ Ֆիլիպ Դորենի հետ մտածել ենք, թե ինչպես կարելի է խուսափել սուբտիտրերից: Այդ պատճառով էլ ռուսական դերասանախմբի մեջ մտցրինք երկու ֆրանսիացի արտիստների»,- բացահայտել է իրենց բեմադրության լեզվական խոչընդոտները հաղթահարելու յուրօրինակության «գաղտնիքը» ռեժիսոր Սիլվիան Ֆորտյունին:
Ռեժիսորի ասելով այդ դերասանները նախ երևում են որպես թարգմանիչներ, ովքեր կողքից հետևում են սիրահար զույգերին, անհանգստանում նրանց համար: Սակայն աստիճանաբար նրանք նույնպես վերածվում են գործողությունների լիարժեք մասնակիցների և սիրահարների մի նոր զույգի:
«Ֆրանսիացի դերասաններ Դեբորա Մարիկը և Դերեն Պիեռը սովորել են ռուսական տեքստի մի մասը և առաջին իսկ փորձերից հեշտությամբ կապ հաստատեցին ռուս դերակատարների հետ: Դա հնարավորություն տվեց մեզ երկլեզվյա տարբերակը նախապատրաստել շատ կարճ ժամանակահատվածում, ընդամենը երկու շաբաթվա ընթացքում»,- նշել է Ֆորտյունին:
«Տեքստի մի հատվածը մենք ասում ենք ֆրանսերեն և շատ անհանգիստ ենք մեր ֆրանսերենի համար, թեև մեզ հանգստցնում են՝ ասելով, որ ռուսական առոգանությունը առանձնակի հմայք է տալիս: Բայց մենք աշխատում ենք բարձրացնել լեզվի իմացության մեր մակարդակը»,- ասել է ռուս դերասան Եվգենի Միշեչկինը:
Ներկայացումը պատրաստվել և նախ բեմադրվել է Մոսկվայի «Տեատրիում» թատրոնում, ամբողջությամբ ռուս դերասանների մասնակցությամբ: Սակայն հետո մտահղացվել է այն երկլեզվյա ներկայացման վերածելու բավականին հաջողված գաղափարը:
Ըստ «Տեատրիում» թատրոնի գեղարվեստական ղեկավար Թերեզա Դուրովայի, «դերասանների համար կարևոր է այլ երկրի ռեժիսորի հետ աշխատելը, գործնական հողի վրա այլ գեղագիտության, այլ դպրոցի, այլ ոճի, նոր թատերական լեզվի ծանոթանալը»: